Tuesday, October 8, 2013

Arjuna chant Devi Stotram

From the Mahabharata: Bhishma Parva Chapter 23, verses 4-16. This section is the chapter that immediately precedes the Bhagavad Gita.

Lord Krishna said to Arjuna: "Purify yourself, O mighty-armed one, on the evening of this great battle and compose a hymn to Durga for achieving victory over your enemies".

Shree Arjuna Uvaccha 

Namaste siddhasenaani aarye mandaravaasini/
Kumaari kaali kaapaali kapile krsna pingale //1//
"I bow to you, O foremost of Siddhas,
O Noble One that dwells in the forest of Mandara, O Virgin, O Kali! O wife of Kapala! O You of a black and tawny hue.
Bhadra-kaali namastubhyam mahaakaali namo'stu te/
Candi cande namastubhyam taarini vara-varnini//2//
I bow to you. O Beneficent Kali, I bow to You,
O Mahakali, O wrathful One, I bow to You. O Tara the saviour, the great boon bestowing one.
Kaatyaayani mahaabhaage karaali vijaye jaye/
Shikhi-piccha-dhvaja dhare naanaabharana bhooshite//3//
O Durga! Great Being, the fierce bestower of victory!
O personification of Victory! O You that bears a banner of peacock plumes, O One decked with every ornament.
Attashoola praharane khadga khetaka dhaarini/
Gopendrasyaanuje jyeshthe nanda-gopa-kulodbhave//4//
O you that wields an awful spear, the holder of sword and shield, O you that were born as the younger sister of the chief of cow-herds (Lord Krishna), O eldest sibling, born in the family of the cowherd Nanda!
Mahishasrk priye nityam Kaushiki peeta vaasini/
Attahaase koka-mukhe namaste'stu rana-priye//5//
O you who are always fond of buffalo's blood, born of Kusika's clan, dressed in yellow robes, having assuming the face of a wolf you devoured the Asuras! I bow to You who are fond of battle!
Ume shaakambhari shvete krsne kaitabhanaashini/
Hiranyaakshi viroopaakshi sudhoomraakshi namostu te//6//
O Uma! O Sakambhari! O you that are white in hue, and also black! O slayer of the asura Kaitabha! O yellow-eyed one! O you that see everything! O You of eyes that have the colour of smoke, I bow to You!
Vedashruti mahaapunye brahmanye jaatavedasi/
Jambookataka caityeshu nityam sannihitaalaye//7//
You are the Vedas, the Srutis, and the greatest virtue! You are propitious to Brahmanas engaged in sacrifice. You are all knowing, You are ever present in the sacred abodes erected to you in cities of Jambudwipa, I bow to You!
Tvam brahma-vidyaa vidyaanaam mahaanidraa ca dehinaam/
Skanda maatar bhagavati dure kaantaravaasini//8//
You are the Knowledge-of-the-highest-truth among sciences, and you are hat sleep of creatures from which there is no waking. O mother of Skanda, possessor of the six (highest) attributes of Divinity, O Durga, that dwells in the most inaccessible regions.
Svaahaakaarah svadhaa caiva kalaa kaashthaa sarasvatee/
Saavitri veda-maataa ca tathaa vedaanta ucyate//9//
You are called Swaha, and Swadha, and the subtle divisions of time such as Kala, and Kashta. You are the Goddess of knowledge: Saraswati, and the Mother of the Vedas, and the personification of Vedanta.
Stutaasi tvam mahaadevi vishuddhenaantaaraatmanaa/
Jayo bhavatu me nityam tvat prasaadaad ranaajire//10//
With inner mind purified, I praise you, O great Goddess; let victory always attend me through your grace, on the field of battle.
Kaantaara bhaya durgeshu bhaktaanaam caalayeshu ca/
Nityam vasasi paataale yuddhe jayasi daanavaan//11//
In inaccessible regions, where there is fear, in places of difficulty, in the abodes of your worshippers and in the nether regions (Patala), you always dwell. And in battle you always defeat the Danavas (a demon race).
Tvam jambhanee mohinee ca maayaa hreeh shreestathaiva ca/
Samdhyaa prabhaavatee caiva saavitree jananee tathaa//12//
You are the unconsciousness, the sleep, the illusion, the modesty, the beauty of all creatures. You are the twilight, and the radiant light of day! You are Savitri, and you are the Mother of all creation.
Tushtih pushtir dhrtir deeptish candraaditya vivardhinee/
Bhootir bhootimataam sanhkye veeksyase siddhacaaranaih//13//
You are contentment, development, fortitude and light. You increase the radiance of the Sun and the Moon. You are the prosperity of those that prosper. The Siddhas and the Charanas behold you in deep contemplation!
Translated by Shree Kisari Mohan Ganguli.

No comments: